Doll Collecting Glossary German to English Abbreviations, Terms or Words Explained
English Glossary | French to English Glossary | < German to English Glossary >
Auto Puppen – dolls made to decorate automobiles
Automata Doll – musical or mechanical doll with movement
Bildhauer – sculptor
Biskuit – bisque
Brettl, Brettlein – little boards cemented forming a 3D doll
Brüderchen – little brother
Brüderlein – younger brother
Centimeter to Inches – 1 cm. = 0.393700787 in.
DEP, D.E.P. – registered design, deponiert
DGMSch – Deutsche Gebrauchs Musterschutz, claim to a registered design
DRGM – Deutsches Reich Gebrauchs Muster, registered design, indicates a unique feature, a little patent
DRMR – Deutsches Reich Muster Rolle, protected patent
DRP – Deutsches Reichs-Patent, German Reich patent
DRPA – Deutesches Reich Zum Patent Angemeldet or German Reich patent applied for
Federdocken – wooden feather doll
GM – Geschmackmuster, a protected patent
GMS – Gebrauchs Muster Schutz, a protected patent
Gebrüder – brother
Geradhal – straight neck
Ges, Gesch – abv. Gesetzlich Geschützt, registered design
Gesgesch or Geschutz – registered design
Geschwister – siblings; brother or sister
Glocke – a bell symbol (Kling)
Guck Augen – googly eyes that look to the side
Größe – size
Gummi und Celluloid-Fabrik – Rubber and Celluloid Factory
Gummipuppen Spielzeug – rubber dolls and toys
Hertzog – doll distributor
Herzkäferchen – heart beetle
Höhn – height
Höllental – Black Forest
Kasper – clown puppet, German equivalent of Punch
Kaufhauskonzern – department store chain
Kerhof – doll designer
Kindertraum – child’s dream
Klappaugen – tip up eyes
Kleinpuppenfabrik – Miniature Dolls Factory
Königskinder – King’s children
Kopf – head
Kunstgewerbliches Atelier – arts and crafts studio
Künstlerpuppe – art doll
Kunstmaler – artist or painter
Kurbelkopf – socket head
Küss mich – kiss me
Leinwandgestelle – doll with a cloth body
Lithoid – material of doll heads by Nöckler & Tittel 1900-1901
Madchen – young girl
Maler und Gestaler – painter and designer
Manivelle – hand crank used for mechanial dolls
Marienkäfer – ladybug
Markiert – marked
Mein Augenstern – Star of My Eye (Paul Zierrow)
Mein Gluckskind – My Lucky Child (Adolf Wislizenus)
Mein Goldherz – My Gold Heart (Bruno Schmidt)
Mein Kleiner Schlingel – My Little Rascal (Bauer & Richter)
Mein Kleines – My Little One (Kammer & Reinhardt)
Mein Liebes Kind – My Dear Child (Adolf Heller)
Mein Liebling – My Darling (Kammer & Reinhardt)
Mein Lieblingsbaby – My Darling Baby (Kammer & Reinhardt)
Mein Nesthakchen – My Nesting Baby (Adolf Hulss)
Mein Sonnenschein – My Sunshine (Catterfelder)
Mein Spielgefährte – My Playmate (Borgfeldt, Marseille, K & W)
Mein Stern – My Star (Henrietta Dunker)
Mein Süsser Liebling – My Sweet Darling (Kammer & Reinhardt)
Meine Einziges – My Only One (Kley & Hahn)
Meine Goldperle – My Gold pearl (Adolf Heller)
Metallpuppenkofen – metal doll heads
Modelleur und Fabrikant – sculptor and factory owner
Motschmann Body type – cloth tummy, upper limbs, hard lower torso – also known as a Sonneberg Tauflinge body
NG, Neugeborenes – newborn baby
Nachfolger – successor
Ondine – swimming doll
Papier-mâché Fabrik – Paper Mache Factory
Patent Washable Dolls – paper mache composition shoulder head, lower arms & legs, cloth body & legs, bulgy glass eyes
Perlbintz – married woman’s jet beaded bonnet ca. 1763
Perücki – wig
Plombe in der Hand – Seal on the Hand, Säuberlich & Berlich
Porzellanfabrik – Porcelain Factory
Princess Schneewittchen – Princess Snow White (Kley & Hahn)
Puppe der Zukunft – doll of (the) future, or Bébé l’ Avenir
Puppen – German for doll from Latin pupa
Puppenbalg Fabrik – factory for doll bodies
Puppenfabrik – Doll Factory
Puppengeschäft – Doll Shop
Pyroxylin – a celluloid like material
Racker – rogue
Rep. – replica, a reproduction of an antique or vintage doll
Riesenbaby – large baby
Roguish Eyes – eyes that glance to side, googly eyes
Rotkäppchen – Red Hood (Little red riding hood)
Sammlerpuppe, kein Spielzeug – Collector doll, not a toy
Schalk – rascal
Schelmenaugen – mischievous eyes, googly eyes
Schieler – doll with googly or roguish eyes
Schneeflöckchen – little snowflake
Schönbartmacher – Mask and doll maker
Schutzmarke – German for trademark
Schusterjunger – Little shoemaker
Schwenker – German for Marotte – doll head on a stick
Spielwarenfabrikant – toy factory owner
Spielzeumuseum – toy museum
Stoffpuppenfabrik – Stuffed Cloth Doll Factory
Staat-damen– high society, fashion Lady doll
Strandfee – sea nymph
Struwwelpeter – slovenly unkept Peter children’s character
Täuflinge, Sonneberg Taufling – a baby before christening
Tausendschönchen – daisy
Verleger – doll jobber, sells dolls wholesale
Vorm – formerly
Wachspuppenfabrik – Wax Doll Factory
Weinnëede – crying doll
Werfpuppen – German doll with a cloth body
Wimpern – eyelashes
Wimpern Gesetzelschutz – on Simon & Halbig heads
Witwe – abbreviation for a widow
Wollpuppenfabrik – Woolen Doll Factory
Wuschelfrisur – frizzy hair wig usually of mohair
z – zentimeters, centimeters used by Franz Schmidt
Zoll – size measurement equal to one inch or 2.5 centimeters
English Glossary | French to English Glossary | < German to English Glossary >